Die rose
De Roman de la Rose van Guillaume de Lorris en Jean de Meun was een echt middeleeuws succesverhaal, geschreven in het Oud-Frans. Het is een allegorisch liefdesgedicht, waarin de auteur een droom over de (hoofse) liefde vertelt. Het werk werd vertaald in o.m. het Engels, het Nederlands en het Italiaans. Van de Middelnederlandse vertaling zijn slechts enkele fragmenten bewaard, die bovendien verspreid zijn over verschillende bibliotheken. De Leuvense fragmenten maken deel uit van hs. D van Die Rose. Ze zijn losgeweekt uit een verzamelband met 16de-eeuwse drukken, afkomstig uit het Sint-Adrianusklooster van Geraardsbergen. De productieplaats was vermoedelijk niet ver verwijderd van de plaats waar dit fragment versneden werd om te gebruiken als boekband.
Dit werk online raadplegen
Titel | Die rose |
Auteur | Hein van Aken (vert.) |
Jaar | 1330-1360 |
Plaats | Vlaanderen |
Taal | Nederlands |
Materiaal | handschrift |
Periode | 1301-1350 |
Erfgoedbibliotheek | KU Leuven Bibliotheken |
Catalogus |
https://services.libis.be/query?query=any%3ALBS01007714906&institution=KUL&vid=KUL |
Digitale kopie |
http://resolver.libis.be/IE2941285/representation |
Literatuurverwijzing | Coun, Theo. De fragmenten van handschrift D van Die rose van Heinric. Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Nieuwe reeks. Gent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1994. p. 178-237. |
Ander exemplaar | http://www.dbnl.org/tekst/aken002ever01_01/ |